每月文章: April 2016

Día Internacional de la Danza – Culturas del mundo a través de sus danzas

作者: | 部落格 | 沒有評論

La danza ha acompañado a la humanidad como manifestación artística y ritual de intermediación social desde el principio de los tiempos. Ya en la etapa prehistórica el ser humano utilizaba la expresión corporal para exteriorizar sus estados de ánimo, emociones y necesidades. Las primeras civilizaciones empezaron a poner de relieve el trasfondo sociocultural de la danza, pues recurrían a los movimientos rítmicos del cuerpo para celebrar acontecimientos importantes tales como nacimientos, defunciones, ritos de caza o guerra, entre otros. La danza y la música mantenían un estrecho vínculo con las creencias religiosas y el desarrollo cultural de cada sociedad.

Los antiguos griegos fueron los primeros en considerar la danza como un arte, incluso le asignaron una musa, Terpsícore, y ya daban fe de algunos de los comportamientos sociales que acompañaban a esta práctica, así como de sus beneficios para el bienestar físico. Como muchas otras prácticas artísticas, la danza ha mantenido su peso en la vida social y cultural a lo largo de las diferentes etapas de la historia, llegando a convertirse en un elemento más de la idiosincrasia de un lugar, un pueblo o un colectivo.

En 1982, la UNESCO decide rendir homenaje a esta práctica artística a nivel internacional, proclamando el 29 de abril como el Día Mundial de la Danza, en honor al pionero bailarín francés Jean-Georges Noverre.

Hoy, 29 de abril de 2016, Local Concept quiere hacerse eco de esta celebración y del trasfondo cultural de este arte a través de una breve vuelta al mundo. ¿Nos acompañas?

Danza oriental. Raks sharki, Egipto. Danza

Aunque Egipto se ha postulado como el país de origen de esta exótica danza, lo cierto es que nace de la combinación de elementos tradicionales de Oriente Medio y el Norte de África. La danza oriental es una práctica milenaria vinculada tradicionalmente al culto a la fertilidad humana y de la tierra, así como a la adoración a los dioses. Sin embargo, la llegada de las culturas occidentales al Norte de África altera el enfoque tradicional y que ha llegado a alcanzar popularidad internacional.

Danza maorí. Haka, Nueva Zelanda.

El haka (o «la haka») es un tipo de danza de guerra maorí que se representaba tradicionalmente como símbolo de la unidad y la fuerza de la tribu tanto en el campo de batalla como en encuentros pacíficos. La haka es una danza pensada para desafiar y encarar al enemigo. Sus intensos movimientos suelen ir acompañados de expresivas muecas y cantos en un tono fuerte cuyas palabras hacen honor a los ancestros y las experiencias de la tribu.Danza

En la actualidad, el haka se practica en celebraciones maoríes como una manera de honrar a los invitados, pero quizás su uso más popularizado se encuentre en el plano deportivo. La selección de rugby de Nueva Zelanda, comúnmente conocida como los All Blacks, ejecuta esta danza frente al enemigo antes de iniciar el partido.

Danzas griegas. Géranos y Rembétiko.

La música y la danza son dos elementos imprescindibles para comprender la cultura griega y su evolución histórica. En la Grecia Antigua estaban fuertemente ligadas a la poesía y se les atribuía un origen divino. El propio Platón consideraba estas manifestaciones artísticas como un pilar de la educación ciudadana. Cuenta la leyenda mitológica que en su regreso a Atenas, Teseo hizo una parada en la isla de Delos para dar las gracias a los dioses por haberle salvado la vida. Como parte de su ritual, elaboró una danza con movimientos que imitaban su paso por el laberinto donde había derrotado al minotauro. En la actualidad este baile se conoce como Géranos y se sigue practicando en algunas regiones. Otras danzas populares griegas guardan una estrecha relación con los acontecimientos históricos y las frecuentes fluctuaciones demográficas del país. Por ejemplo, el grupo de danzas que componen el estilo Rembétiko, bailes creados desde la cultura marginal por los ciudadanos griegos afincados en Turquía que se vieroDanzan obligados a abandonar sus hogares después de la guerra.

Danzas Andinas. Huaylas, Perú.

Los pueblos andinos también presentan un diverso abanico de danzas tradicionales que guardan una estrecha relación con su cultura, sus creencias religiosas y su estilo de vida.

En el centro de Perú, en la zona de Huancayo existe una danza denominada «Huaylas», una danza que nace como manifestación artística de la vida agrícola y debe su enérgico zapateo a la trilla de granos tras la cosecha. Muchos de sus movimientos están relacionados con el cortejo del chihuaco o zorzal, ave de curioso silbido que habita en este entorno natural.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept

Local Concept celebra el Día Mundial del Pingüino con Lexi

作者: | 部落格 | 沒有評論

Sois muchos los que habéis preguntado quién anda detrás de la imagen de Local Concept; quién es ese pingüino que se disfraza para cada evento; quién es, en realidad, ese pingüino 3.0.

Con motivo del Día Mundial del Pingüino, tengo el placer de presentarme. Mi nombre es Lexi, tengo algo más de 30 años –los 30 son los nuevos 20– y nací en San Diego (EE. UU.), aunque también he vivido en Taiwán, Argentina y España.

A pesar de visitar mis tres oficinas estratégicamente ubicadas en América, Asia y Europa, no siempre he sido el pingüino colorido y apuesto que soy ahora.

Adolescencia «pingüina»

En mi juventud, era blanco y negro, como el resto de mi especie. ¿Por qué blanco y negro? La respuesta es sencilla: camuflaje. Se trata del único modo de poder pasar desapercibido cuando estamos en el agua; de esta manera, si los grandes depredadores marinos (orcas y focas leopardo principalmente) miran hacia la superficie, confundirán nuestra gran panza blanca con el reflejo del sol; y si las grandes aves intentan divisarnos desde la altura, confundirán nuestra esbelta y negra espalda con el fondo marino. Somos inteligencia en su máximo exponente, a pesar del constante peligro.

Lexi_Seasons

Una tarde, en una de mis excursiones marinas –siempre he sido un aventurero– llegué a San Diego, donde me ofrecieron la posibilidad de ser la imagen visible de una empresa de traducción con presencia global, un servicio al cliente inigualable y un proceso bien definido. En resumen, me ofrecieron ser único en el mundo, como Local Concept. Para ello, debía adaptarme a las necesidades del –por aquel entonces– mundo actual: cambiar mi imagen, dejar atrás el blanco y negro y lucir un reluciente verde y azul. La transformación mereció la pena y, de hecho, creo que soy el único pingüino del mundo verde y azul.

Ahora que ya conocéis un poco más sobre mi historia personal y cómo llegué a ser el famoso pingüino que soy actualmente, ¿qué tal si os cuento algunas curiosidades sobre mi especie?

10 preguntas que todo pingüino debe saber antes de lanzarse a la fama

  1. ¿Cuántas especies diferentes de pingüino existen en el mundo?

Actualmente existen 17 especies distintas.

Creo que no conozco a todas.

  1. ¿Cuál es el pingüino más pequeño del mundo?

El pingüino azul, de tan solo 40 cm de altura y un peso de 1 kg.

Muy poquita cosa.

  1. ¿Y el más grande?

El más alto y pesado es el pingüino emperador, de hasta 100 cm de altura y unos 40 kg de peso.

A este no hay que molestarlo.

  1. ¿Cuál es la velocidad máxima que podemos alcanzar nadando?

El más rápido es el pingüino papúa, que puede nadar hasta 36 km/h. El «Michael Phelps» de los pingüinos.

  1. Si somos aves, ¿por qué no volamos?

Nuestras alas se han convertido, con el paso de los años, en aletas, para adaptarnos mejor al medio acuático.

  1. ¿Dónde vivimos los pingüinos?

No tenemos presencia en el hemisferio norte, e incluso algunas especies vive en las Islas Galápagos. Se mantienen debido a la corriente de Humboldt, que trae agua fría de la Antártida, lo que les permite la caza de peces y otras especies acuáticas.

Auténticos vividores.

  1. ¿Cuántas veces nos reproducimos al año?

Algunas especies afortunadas se reproducen unas tres o cuatro veces al año; los menos afortunados solo una vez al año.

Ninguno de estos es mi caso; consecuencias de ser famoso.

  1. ¿Por qué somos capaces de beber agua salada?

Somos capaces de beber agua salada debido a una glándula especial dentro de nuestro cuerpo que filtra el exceso de sal del torrente sanguíneo. Esto nos permite vivir alrededor de los cuerpos de agua salada y sobrevivir.

  1. ¿Por qué no tememos a los humanos?

Se debe a la ausencia de depredadores terrestres.

En cualquier caso, no nos gustáis mucho. A veces sois muy pesados con las fotos.

  1. ¿Cuántos años vivimos?

Solemos vivir unos 20 años.

En mi caso, una dieta equilibrada, ejercicio diario y alguna que otra crema rejuvenecedora han conseguido que disfrute de una eterna juventud.

Si deseas obtener más información sobre estas u otras curiosidades del mundo de los pingüinos, no dudes en contactar con el equipo de Local Concept.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Firma Lexi

Une baguette bien dorée s’il vous plaît !

作者: | 未分類 | 沒有評論

Qu’elle soit trempée dans le café ou le chocolat chaud, tartinée d’un peu de beurre et de confiture au petit déjeuner ou au goûter, ou savourée en sandwich à midi, la baguette est consommée par près de 10 milliards de Français par an, soit plus d’un million et demi de tonne de pain par an. Chaque seconde, ce sont 320 baguettes de pain qui sont vendues en France.

Petite histoire de la baguette

Le pain s’est longtemps présenté sous forme de boule ou de miche, laquelle permettait une plus grande conservation, avant de prendre la forme que nous lui connaissons. Cependant, l’origine de la baguette reste floue et plusieurs théories existent. imagesCertains affirment que la baguette aurait vu le jour pendant la Révolution française, après l’apparition le 15 novembre 1793 du décret de la Convention stipulant que tous les Français devaient manger le même pain. « La richesse et la pauvreté devant également disparaître du régime de l’égalité, il ne sera plus composé un pain de fleur de farine pour le riche et un pain de son pour le pauvre. Tous les boulangers seront tenus, sous peine d’incarcération, de faire une seule sorte de pain : Le Pain Égalité ». D’autres affirment que la baguette doit sa forme à Napoléon, qui souhaitait que le pain soit plus facilement transportable par ses soldats ; ceux-ci pouvaient le conserver dans leurs poches ou le long de leur pantalon. Toutefois, il existe une autre théorie selon laquelle l’origine remonterait au 19e siècle ; la baguette, alors connu sous le nom de pain viennois, aurait été introduite à Paris par un boulanger viennois, August Zang. Ce pain avait une forme allongée et était conçu de levure de bière, et non pas de levain, et de lait. Rapidement, le pain viennois séduit l’aristocratie parisienne et devient un pain fantaisie et élitiste. Enfin, il y a ceux qui allèguent que la baguette voit le jour en 1920 grâce à une loi interdisant aux boulangers de travailler avant 4 heures du matin, ce qui les oblige à changer la forme de la boule de pain afin de réduire le temps de pétrissage, de levage et de cuisson. Pour faire baisser le prix, ils décident également de changer la recette et de supprimer le lait de la liste des ingrédients. La baguette est plus légère, plus croustillante et fait l’unanimité auprès de tous.

L’âge d’or de la baguette serait-il révolu ?

Si l’on en croit les chiffres, il y a un siècle le Français consommait 900 g de pain par jour contre 58 g aujourd’hui, et seulement 10% des Français en consomment à tous les repas. Le pain doit aujourd’hui faire face au pain de mie et aux céréales au petit-déjeuner, aux pains spéciaux pour sandwichs et autres aliments présents dans nos grandes surfaces.

En moins d’un siècle, le secteur a subi la mécanisation et l’industrialisation et a été témoin de l’usage d’additifs permettant une cuisson et une pousse plus rapide et ce, au détriment du goût. Les recettes ont été changées au gré de chacun, laissant place à une baguette trop légère, qui se dessèche en quelques heures ou, à l’inverse, qui ramollit très vite et dont la croûte est trop fine. Les boulangeries de grandes surfaces apparaissent pour faire concurrence aux boulangeries traditionnelles et les boulangeries industrielles détiennent plus de 25% du marché national du pain. Le nombre de boulangeries artisanales diminue (l’artisanat représente encore 65% du marché et les grandes surfaces 9%) et de nouvelles habitudes et/ou restrictions alimentaires s’installent : régimes (« le pain fait grossir ») et allergie (gluten).

Pour freiner cette tendance, le gouvernement Balladur approuve le décret du pain, ou décret nº 93-1074 ou loi Balladur (d’après le premier ministre Édouard Balladur) du 13 septembre 1993, selon lequel la baguette de « tradition française » ne peut contenir que les ingrédients suivants : farine de blé, eau, levure et/ou levain. Seuls trois adjuvants sont autorisés : 2 % de farine de fèves, 0,5 % de farine de soja, 0,3 % de farine de malt de blé (ces pourcentages représentent les proportions maximales autorisées). De plus, le pain doit être pétri, façonné et cuit sur le lieu où la vente se déroule. Cette loi est apparue pour défendre les boulangeries traditionnelles face à la concurrence du pain vendu en grandes surfaces et elle vise à promouvoir un pain sain, fait sur place, non congelé, non surgelé et sans additifs.une-baguette-label-rouge-pour-rester-dans-le-vert

Depuis quasiment une dizaine d’années, les pains de traditions sont exposés sur les étals de nos boulangers et l’attention est à nouveau portée sur le goût. Grâce à la vocation d’une nouvelle génération de boulangers, le goût, la tradition et l’authenticité du pain ont repris la place qui leur revient. Campaillette, Baguépi, Terramie, Campagrain, Banette Tradition, Campaillou commencent à nous faire oublier la longue domination de la triste et insipide baguette de pain blanc industrielle, responsable de la baisse de consommation du pain.

Pour beaucoup, surtout les personnes comme moi vivant à l’étranger, une baguette de pain peut nous ramener à l’enfance. Je me souviens de la bonne odeur du pain dans la boulangerie où ma mère nous emmenait après l’école acheter le pain pour le goûter. Elle nous rend également nostalgique parce qu’elle nous rappelle le pays qui nous a vu grandir. En d’autres termes, la baguette représente notre identité, une tradition ancestrale, le symbole de la culture française et de la France à l’étranger et un objet gastronomique.

Il ne tient qu’à nous de faire en sorte que la baguette de qualité garde sa place dans nos habitudes alimentaires et sur nos tables. Pour cela, nous devons éviter les grandes surfaces et les boulangeries affiliées à la grande distribution, rechercher les boulangeries de quartiers et y rester fidèles, et surtout être exigeants afin que le goût et la tradition perdurent. Si nous nous tenons à ces simples recommandations, alors la baguette a un grand avenir devant elle !

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Firma Sihane

Día Mundial del Libro 2016: calendario de eventos

作者: | 部落格 | 沒有評論

En 1995, tras una conferencia general celebrada en París, la UNESCO instauró el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor como excusa para homenajear a todos los grandes autores que contribuyeron al progreso de la humanidad con sus obras literarias. Aunque cada año se elige a una “capital mundial del libro” para representar los valores que pretende fomentar este día (este año ha sido Breslavia), los cuatro continentes se apuntan a esta celebración que siempre viene cargada de eventos y actividades para todo tipo de lectores. ¿Te apuntas?

IV centenario de Cervantes

La fecha del Día Mundial del Libro no se escogió al azar, sino que se hizo coincidir con la muerte de dos grandes figuras de la literatura como Miguel de Cervantes y William Shakespeare (entre otros muchos). Este año tenemos celebración por partida doble, ya que el 23 de abril de 2016 se cumplen 400 años de la muertLibroe de ambos autores. Se dice pronto, pero cuatro siglos más tarde, estos dos señores siguen vivos y parece que con ganas de marcha.
En la web 400 Cervantes del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte se han recopilado más de un centenar de eventos por todo el mundo que intentan difundir la vida y obra de uno de nuestros literatos más importantes. Durante todo el mes de abril, y con la colaboración de innumerables embajadas y asociaciones culturales, se van a organizar conferencias, exposiciones, representaciones teatrales e incluso conciertos en torno a la figura de Cervantes. ¡No te lo pierdas!

Por otro lado, uno de los autores más traducidos del mundo (el tercero, según el Index Translationum), tampoco puede quedarse sin homenaje. La web Shakespeare 400 hace lo mismo con el homologó inglés de Cervantes para que podamos disfrutar del legado de su obra con un sinfín de actividades. Uno de los eventos que más nos interesa en Local Concept es la mesa redonda «Cervantes vs. Shakespeare», organizada por el Instituto Cervantes de Madrid, en la que varios académicos de prestigio conversarán sobre los desafíos y complejidades de traducir las obras de estos dos autores. En la web del British Council podrás informarte de otros muchos eventos interesantes.

Día del Libro solidario

Siempre hay excusa para ser solidarios, pero mucho más si al hacerlo acercamos la lectura (y la cultura) a los más necesitados. Algo tan sencillo como comprar y leer un libro no es posible para más de 800 millones de personas en todo el mundo, según indica el Instituto de Estadística de la UNESCO. Por eso, en este Día Mundial del Libro, todo el país se llena de eventos que te permiten aportar tu granito de arena a diversas causas solidarias.
Desde mercadillos solidarios de recogida de libros hasta carreras populares para recaudar fondos, cientos de ayuntamientos, centros educativos y asociaciones ya se están preparando para este día. Si trabajas en un centro de enseñanza, la ONG Save The Children te propone participar en la actividad «marcapáginas por la solidaridad», en la que los alumnos crean sus propios marcapáginas y luego los venden a sus familiares para recaudar fondos que se destinarán a poblaciones con escasez de recursos educativos.

Otras celebraciones

ShakespeareAparte de todos los eventos mencionados anteriormente, existen otras tradiciones que coinciden con el Día Mundial del Libro. Una de las más conocidas en España es la Diada de Sant Jordi, celebrada principalmente en la región de Cataluña, en la que es costumbre regalar un libro junto con una rosa a nuestros amigos, familiares y enamorados. En este Día del Libro y la Rosa, como también se le conoce, las calles de Barcelona se llenan de flores, puestos y casetas literarias en las que, con suerte, tu escritor favorito podrá firmarte un ejemplar de su obra.
En otras regiones, como Madrid, en la víspera del Día Mundial del Libro se celebra La Noche de los Libros, en la que las calles de la capital se llenan de actividades como teatros, exposiciones, conciertos, conferencias o juegos para todas las edades. Además, muchas librerías permanecerán abiertas hasta tarde ofreciendo un 10 % de descuento a todos los curiosos que decidan acercarse.
Elijas lo que elijas, este Día Mundial del Libro no tienes excusa para quedarte en casa. Déjate de cuentos y dona todos esos libros que ya no necesites, regala un libro y una rosa a quien quieras o sal a la calle a participar en cualquiera de las actividades que te proponemos. Como dijo Cervantes: «El ver mucho y leer mucho aviva los ingenios de los hombres».

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Traductor

La traducción publicitaria

作者: | 部落格 | 沒有評論

Hace unas semanas, estaba zapeando (mejor que «haciendo zapping») cuando me topé con el último anuncio del Dacia Duster. El sonido pegadizo de su popular melodía y el desafío de traducción que planteaba activaron mi radar traductor y me llevaron a reflexionar sobre el interesante mundo de la traducción publicitaria, así como a compartir esta reflexión con vosotros.

La publicidad, como la traducción, es omnipresente, desde el «Just do it» y el «Connecting people» a cualquier campaña de presentación de un nuevo producto, pasando por el nombre de una página web o un blog personal. Su propósito es atraer y persuadir, por lo que las palabras son estudiadas, contrastadas, evaluadas y articuladas de forma estratégica hasta conseguir el efecto deseado.

Sin embargo, las palabras no son el único elemento que debemos tener en cuenta cuando hablamos de publicidad o traducción publicitaria. Veamos el anuncio del Dacia Duster. ¿Cuáles son los elementos que plantean un desafío al proceso de traducción y localización?

En este artículo comentaremos varios elementos que pueden plantear un desafío a la hora de traducir publicidad: elementos lingüísticos, propios del canal de comunicación y culturales.

Elementos lingüísticos

Los juegos de palabras no son un rasgo exclusivo de la traducción publicitaria, pero en este tipo de textos suelen tener una intención primordial que debemos intentar mantener. En este caso, la semejanza fonética entre «bite the dust» y «drive a Duster» ha permitido crear una licencia muy difícil de imitar en español. Como posibles soluciones alternativas, podría estudiarse cambiar de canción o proponer una letra en castellano que mantenga el nombre de la marca, algo similar a la estrategia que siguió la marca Huggies en Hispanoamérica con su particular versión «Don’t worry, be Huggies», aunque mantuvo el eslogan en inglés. Traducción publicitaria

Elementos propios del canal de comunicación

Sin duda, el canal de transmisión influye en la manera de enfocar nuestro trabajo. Un anuncio de radio no está condicionado por la presencia de contenido visual que, a priori, pone más trabas al proceso creativo del traductor. Por su parte, los carteles, folletos, eslóganes o envases, entre otros, suelen disponer de un espacio limitado y con frecuencia van acompañados de contenido en imágenes.

Los medios audiovisuales deben lidiar con limitaciones similares a la traducción audiovisual (ajuste y sincronía labial) y, cuando se incluyen insertos o subtítulos, también deben ajustarse a las limitaciones de espacio. En el caso que nos ocupa, el contenido audiovisual (la canción) es el principal obstáculo que encontramos a la hora de localizar el producto.

Elementos culturales

La publicidad tiene un factor social innegable. Las estrategias de persuasión que funcionan para un determinado colectivo pueden ser un fracaso para otro. Esto es aplicable también a nivel cultural. En España, la canción Another one bites de dust goza de la popularidad suficiente como para que el anuncio logre su objetivo, pero esto puede no ser así en otras partes del mundo. Lo que en un país logra convertirse en un éxito de campaña, podría pasar desapercibido o ser ofensivo en otra cultura. Al igual que ocurre con el marketing, el proceso de localización exige tener un conocimiento detallado del mercado objetivo y cuáles son los valores ligados a nuestro producto para esa cultura, si es que existen. El café, por ejemplo, se anuncia en algunas culturas como un producto completamente integrado en nuestra vida diaria, que aporta vitalidad y está asociado al rendimiento profesional o a las relaciones sociales, mientras que en otras se concibe como un producto exótico, sinónimo de desconexión y evasión de la rutina.

Con todo, a veces el trabajo de localización al lanzar una campaña publicitaria en un mercado de destino es tan completo, que se convierte en un proceso de transcreación o creación de un nuevo producto.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept

Sangría: Spain’s Old Interpretation of Healthy Water

作者: | 部落格 | 沒有評論

No doubt you have tried this fruity drink once in your lifetime. I make it at home and for parties often and I hear people refer to it as ‘fruit punch’. Although it does contain fruit, it is far from a punch given the high alcohol content. Sangría contains 4%-12% alcohol so it isn’t a big surprise to me when I have 20 cars parked outside my house the morning after my party because I won’t let some of my guests drive home. My guests never believe me when I tell them that sangria will sneak up on you.

So, what is the origin of this Spanish cocktail? Well, we can thank the Romans who found their way to the Iberian Peninsula and planted vineyards. Back when water was unsafe to drink people would add alcohol to their water to get rid of any bacteria. Naturally, they also added spices and herbs to boost the flavor of the drink.  And that is how sangría was born; the Spanish interpretation of drinkable water.

Most sangrías are made out of red wine but in Spain they are also made out of white wine, cava, and even cider. But, there is no “right way” to make sangría. I will share my recipe with you, but I offer a bit of caution- it will punch you if you drink too much.

Michael’s Sangría: Red Wine Sangria with lemon, lime, apple, and orange served in a glass.

1.5 bottles of cheap red wine (don’t bother to waste your money since the fruit will hide the taste of the better wine)

2 TBSP sugar

1 lemon (sliced)

1 orange (sliced)

1 apricot (sliced)

1 oz. of Spanish brandy

1 oz. of sweet vermouth

1 oz. Bacardi

2 cups Fanta Orange

2 cups 7 Up

Instructions:

-Pour your wine into a container

-Add all of your fruit to the container and let it sit for five hours

-Add the remaining liquids and ice

Michael’s Tips:

  1. Some people add a spoon of cinnamon. I have been told by many restaurants in Spain that cinnamon mixed with alcohol can lead to a horrible hangover. I haven’t taken the time to test this out yet.
  2. The white part of the orange and lemon are bitter so you can either remove it or add a little more sugar to fight the bitterness.
  3. Some fruit oxidizes fastlike apricots. Out the container in the refrigerator to slow down the oxidization.

To learn more about Sangría or complain about the accuracy of this article, please contact the author.

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Local Concept

Calidad, calidad y calidad

作者: | 部落格 | 沒有評論

Parte I. Conceptos generales

Traducciones de calidad. Basta echar un vistazo a la gran mayoría de agencias de traducción para cerciorarse de una característica que todas ofrecen, con bastante alegría y desenfreno; un denominador común entre el sector: calidad. Pero, ¿calidad en qué?; ¿qué repercusión tiene la calidad en mi producto final?; ¿cómo se mide esta calidad en traducción?; y, sobre todo, ¿qué es calidad?

Si nos remitimos meramente a su definición, la RAE nos propone:

Calidad

Read More

Ocho recursos interesantes para lingüistas autónomos

作者: | 部落格 | 沒有評論

Un traductor, un revisor, un copywriter o un subtitulador son todos profesionales que prestan servicios lingüísticos y, como tales, además de requerir recursos relacionados con el uso de la lengua, también necesitan otras herramientas propias de un empresario que dirige su propio negocio.

A continuación os presento 8 recursos interesantes para lingüistas autónomos que pueden seros muy útiles:

Finanzas

Fastbill: una forma sencilla y ordenada de llevar al día tus facturas y pagos pendientes. Por un lado, puedes añadir clientes y, por otro, puedes registrar tus facturas, ingresos y gastos de forma muy intuitiva. Ofrecen un primer mes de prueba gratuita pero los siguientes sí tienen un coste en función del nivel de servicio que desees.

FreeAgent: con un objetivo similar a la página web anterior pero con bastantes más funciones y posibilidades. Un programa online que te ayudará a llevar al día todos los aspectos de tu contabilidad.

本地化

WebBudget: herramienta muy interesante para aquellos que trabajan traduciendo o revisando páginas web. En resumen, se cargan las páginas que integran el sitio web, el software extrae el texto y lo segmenta, y permite elaborar presupuestos en función del texto y las imágenes que aparezcan. Tiene una versión de prueba que puedes evaluar durante 15 días, periodo tras el cual hay que pagar para seguir utilizándolo.

Terminología

IATE: un clásico para encontrar terminología específica avalada por instituciones clave de la Unión Europea. Como se abarcan muchos temas en sitios como la Comisión Europea y el Parlamento, se puede encontrar la traducción fiable de términos de campos tan diversos como los marcos normativos medioambientales, la industria maderera o el transporte terrestre.

Acronym Finder: todo traductor alguna vez se habrá visto en la situación de encontrarse una sigla o acrónimo en un texto sin más contexto que pueda arrojar un poco de luz y orientar en su traducción. Esta página contiene miles de ellos agrupados por área de conocimiento, ¡así que es muy posible que encuentres el significado de esa sigla desconocida! Recursos

Productividad

Typing club: hoy en día, una herramienta clave para la labor de un lingüista es el teclado, y la velocidad a la que pueda llegar a teclear puede ser un factor determinante (si bien no el único, evidentemente) para mejorar su productividad. En esta web puedes practicar diferentes secuencias de teclas para mejorar tu rendimiento tecleando.

Typing study: parecido a la web anterior, con la diferencia que en este caso puedes elegir tu idioma.

Moosti: pon en práctica la técnica Pomodoro con esta sencilla web con un contador de 25 minutos de trabajo y descansos de 5 o 15 minutos. De apariencia simple, puede ayudarte a ser más metódico y organizado con tus horarios de trabajo. ¡Pruébalo!

Follow us in Social Media:

Twitter: @localconcept1

Google+: https://plus.google.com/+LocalConceptUS

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/localconcept/

Facebook: https://www.facebook.com/Local.Concept.Inc/

Firma Lucia DEF